Konten berikut diterjemahkan dari sumber berbahasa Mandarin dengan terjemahan mesin tanpa pasca-editing.
Pada tanggal 9 November 2024, Forum Internasional (Xiamen) tentang Pengembangan Inovatif Layanan Bahasa dan Pertemuan Tahunan Komite Layanan Penerjemahan Asosiasi Penerjemahan Tiongkok tahun 2024 dibuka di Xiamen. Su Yang, General Manager TalkingChina, memimpin forum pertemuan bertajuk "Layanan Bahasa Masa Depan", dan Kelly Qi, Key Account Manager TalkingChina, berbicara sebagai pembicara tamu di konferensi tersebut. Pada tanggal 7 November, rapat direktur keempat dari sesi kelima Komite Layanan Asosiasi Penerjemahan juga diadakan, dan TalkingChina, sebagai unit wakil direktur, juga hadir. Pada tanggal 8, sidang pleno ketiga dari sesi kelima Komite Layanan Asosiasi Penerjemahan juga diadakan sesuai jadwal, dan para tamu yang hadir memberikan saran dan rekomendasi untuk pengembangan industri.
Tema rapat tahunan komite ini adalah “Model dan Bentuk Usaha Baru”. Lebih dari 200 pakar, cendekiawan, dan perwakilan bisnis dari industri layanan bahasa di dalam dan luar negeri berpartisipasi untuk mengeksplorasi praktik efektif untuk memberdayakan industri penerjemahan dengan teknologi baru dan memberikan momentum baru ke dalam pengembangan industri yang berkualitas tinggi.
Dalam sesi dialog meja bundar, empat tamu (Wei Zebin dari Chuangsi Lixin, Wu Haiyan dari Centifical, Liu Haiming dari Xinyu Wisdom, dan Profesor Wang Huashu dari Peking University High School of Translation), yang diketuai oleh General Manager Su Yang, berbagi pengamatan dan wawasan di bidang dan posisinya masing-masing, serta visi dan eksplorasi tren pengembangan layanan bahasa di masa depan dengan audiens utama perusahaan terjemahan dan lokalisasi dalam dan luar negeri serta penyedia teknologi terjemahan menghadiri konferensi tersebut. Pembahasannya meliputi prediksi perubahan industri dalam 3-5 tahun ke depan, dampak lingkungan eksternal, dan strategi respon, serta aspek-aspek seperti inovasi model layanan, internasionalisasi, perubahan teknologi, strategi penjualan dan pemasaran, dan pengembangan talenta.
Pidato Kelly Qi, manajer akun TalkingChina, Kelly Qi bertajuk "Praktik Layanan Terjemahan Subtitle untuk Ekspor Film dan Televisi", yang mencakup analisis pasar layanan terjemahan, ikhtisar layanan terjemahan subtitle, berbagi kasus praktis, ringkasan pengalaman proyek, dan prospek masa depan. Dalam berbagi kasus, ia mendemonstrasikan cara mengatasi tantangan seperti perbedaan budaya, persyaratan teknis, hambatan bahasa, dan tekanan waktu, serta berhasil menyelesaikan proyek terjemahan subtitle dari bahasa Mandarin ke bahasa Spanyol Eropa melalui tim yang berdedikasi, proses profesional, dan layanan yang penuh perhatian.
Dengan suksesnya konferensi ini, TalkingChina akan memanfaatkan hasil pertukaran yang bermanfaat dari acara ini, mengandalkan keunggulan profesional perusahaan, dan terus berkontribusi pada inovasi dan pengembangan industri layanan bahasa, membantu industri bergerak ke arah yang lebih cemerlang. masa depan. Saya juga sangat berterima kasih kepada penyelenggara Perusahaan Penerjemahan Xiamen Jingyida atas penyelenggaraan konferensi yang sempurna, yang menjelaskan secara rinci apa itu "pelayanan yang baik". Saya yakin ini juga merupakan niat dan keuntungan awal yang harus selalu dipertahankan oleh penyedia layanan bahasa atau penyedia layanan konten di era pasca lokalisasi di mana AI lebih terlibat dalam proses penerjemahan.
Waktu posting: 20 November-2024