Terjemahan untuk MarCom.
Untuk Efektivitas MarCom yang Lebih Baik
Penerjemahan, transkreasi atau copywriting salinan komunikasi pemasaran, slogan, nama perusahaan atau merek, dll. 20 tahun pengalaman sukses dalam melayani lebih dari 100 MarCom.departemen perusahaan di berbagai industri.
Poin-poin penting dalam penerjemahan komunikasi pasar
Ketepatan waktu: "Kami harus mengirimkannya besok, apa yang harus kami lakukan?"
Gaya penulisan: "Gaya terjemahannya tidak sesuai dengan budaya perusahaan kita dan tidak mengenal produk kita. Apa yang harus kita lakukan?"
Efek promosi: "Bagaimana jika terjemahan kata secara harfiah tidak memiliki efek promosi?"
Detail Layanan
●Produk
Terjemahan/transkreasi copywriting MarCom, transkreasi nama merek/nama perusahaan/slogan iklan.
●Tuntutan yang berbeda
Berbeda dengan terjemahan literal, komunikasi pasar mengharuskan penerjemah untuk lebih mengenal budaya, produk, gaya penulisan, dan tujuan publisitas klien.Hal ini memerlukan kreasi sekunder dalam bahasa target, dan menggarisbawahi efek publisitas dan ketepatan waktu.
●4 Pilar Nilai Tambah
Panduan gaya, terminologi, korpus dan komunikasi (termasuk pelatihan tentang budaya perusahaan, produk dan gaya, komunikasi untuk tujuan publisitas, dll.)
●Detail Layanan
Respons dan penyampaian tepat waktu, penyaringan kata-kata yang dilarang oleh undang-undang periklanan, tim penerjemah/penulis yang berdedikasi, dll.
●Pengalaman yang luas
Produk unggulan kami dan keahlian tinggi;pengalaman luas dalam bekerja dengan departemen pemasaran, departemen komunikasi korporat, dan biro iklan.
Beberapa Klien
Departemen Komunikasi Korporat Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Departemen E-commerce Under Armour/Uniqlo/Aldi
Departemen Pemasaran
dari LV/Gucci/Fendi
Departemen Pemasaran Air China/ China Southern Airlines
Departemen Komunikasi Korporat Ford/Lamborghini/BMW
Tim Proyek di Ogilvy Shanghai dan Beijing/ BlueFocus/Highteam
Grup Media Hearst