Konten berikut diterjemahkan dari sumber berbahasa Mandarin oleh penerjemahan mesin tanpa penyuntingan lanjutan.
Saya suka tidur sampai bangun secara alami di akhir pekan, dan jika cuacanya bagus, saya bisa mengajak tiga atau lima teman untuk bermain basket yang seru. Saya suka menghindari hiruk pikuk kota selama Qingming dan Festival Perahu Naga, dan mencari tempat yang tenang untuk beraktivitas di luar ruangan di pinggiran kota. Saya suka memasak makan malam reuni sendirian di Malam Tahun Baru dan berbagi kebahagiaan berkumpul bersama keluarga.
Saya rasa kebanyakan orang seharusnya menikmati kehidupan yang santai dan nyaman seperti itu, tetapi tidak semua orang bisa menikmatinya dengan sembrono. Setidaknya saya tahu ada beberapa orang yang sangat sibuk bekerja dan jarang beristirahat, mereka adalah para pekerja layanan bahasa yang ditugaskan di TEPCO Electronics!
Sejak 2011, Tang Neng Translation telah menyediakan layanan pengiriman penerjemah di lokasi dalam bahasa Mandarin dan Jepang untuk proyek instalasi jalur perakitan peralatan TEPCO Electronics di Beijing, Xiamen, Shanghai, Chengdu, Xi'an, Guangzhou, dan tempat-tempat lain, dengan mengirimkan hampir 100 penerjemah di lokasi yang sangat baik.
Awalnya, saya mengira ini tidak berbeda dengan pengiriman penerjemah di lokasi sebelumnya, karena saya hanya perlu mencari penerjemah bahasa Jepang dengan pengetahuan yang solid tentang perangkat elektronik dan industri terkait untuk menyelesaikannya dengan mudah. Namun kenyataannya, tanggung jawab pekerjaan para penerjemah yang dikirim ke TEPCO terutama adalah berkomunikasi dengan para insinyur Jepang dari peralatan TEPCO dan personel Tiongkok dari unit pengenalan peralatan. Komunikasi merupakan bagian penting dari pekerjaan sehari-hari, yang mengharuskan para penerjemah untuk bekerja sepenuhnya sesuai dengan jadwal TEPCO.
Penerjemah lapangan di TEPCO Electronics bekerja 6 hari seminggu dan menghabiskan 12 jam di lokasi setiap hari. Jika ada instalasi peralatan, akan ada lembur terus-menerus bahkan selama hari libur. Setiap proyek dapat memakan waktu sesingkat 3 bulan, selama 8 bulan, atau lebih dari satu tahun. Data ini menyiratkan pekerjaan penerjemahan tanpa henti, yang berarti mungkin hanya ada sedikit waktu istirahat selama periode waktu tertentu. Pada saat yang sama, ini juga berarti bahwa perekrutan talenta di tahap awal tidak mudah bagi saya. Banyak individu berbakat yang tertarik untuk berkolaborasi seringkali ragu-ragu ketika mendengar tentang jam kerja yang sangat intensif seperti itu!
Setelah analisis berulang, saya percaya bahwa penerjemah senior dengan pengalaman praktis yang kaya tidak cocok untuk pekerjaan penerjemahan di TEPCO kali ini. Sebagian besar penerjemah yang bekerja sama dengan Tang Neng Translation memiliki reputasi baik di industri ini. Keterampilan profesional dan etika profesional mereka yang luar biasa membuat pekerjaan penerjemahan harian mereka sebagian besar jenuh, dan mereka tidak membutuhkan pekerjaan yang stabil tetapi melelahkan seperti di TEPCO. Mahasiswa yang belajar di MTI mungkin lebih cocok untuk program TEPCO, karena sekolah tersebut memberi mereka fondasi profesional yang solid tetapi kurang memiliki platform untuk praktik. Pengalaman praktis adalah kesempatan yang mereka hargai. Platform Dongdian dapat memberikan kesempatan praktik yang intensif dan efektif selama periode waktu tertentu, meletakkan dasar yang kuat untuk peningkatan keterampilan mereka di masa depan.
Untuk berhasil menyelesaikan pekerjaan penerjemahan yang diberikan oleh TEPCO, saya telah mengerahkan banyak upaya dalam seleksi mahasiswa pascasarjana. Latar belakang pendidikan dan sertifikat yang relevan hanyalah langkah pertama dalam penyaringan bakat, dan simulasi skenario adalah kuncinya. Saya telah merancang serangkaian tes untuk menguji kemampuan reaksi di lapangan dan kemampuan berbicara para pencari kerja dalam menanggapi potensi masalah yang mungkin muncul dalam pekerjaan mereka di masa depan. Berhasil menemukan talenta yang relevan dan memenuhi persyaratan TEPCO melalui beberapa tahap penyaringan.
Berkat TEPCO dan penerjemah lapangan yang dikirim untuk bekerja di TEPCO, saya dapat lebih memahami kesulitan pekerjaan tersebut. Di balik pekerjaan yang tampak sederhana dan biasa, terdapat banyak kesulitan dan rintangan yang tidak diketahui. Penempatan penerjemah lapangan menghemat banyak waktu dan biaya bagi pelanggan, serta mengurangi risiko tenaga kerja yang tidak perlu. Tang Neng Translation menangani seluruh proses seleksi, pelatihan, penilaian, manajemen, asuransi, dan lain-lain. Pelanggan dapat datang kapan pun mereka membutuhkannya atau pergi kapan pun mereka tidak membutuhkannya, yang sangat nyaman. Kelancaran setiap proyek klien sebanding dengan kerja keras para penerjemah yang telah mencurahkan banyak keringat di lapangan.
Waktu posting: 04 November 2025