Praktik Proyek Layanan untuk Kebutuhan Bahasa Baru di Era AI dan Kecerdasan Buatan

Konten berikut diterjemahkan dari sumber bahasa Mandarin melalui terjemahan mesin tanpa pasca-penyuntingan.

Dalam artikel ini, kami akan menyajikan dua kasus proyek relevan untuk menggambarkan kebutuhan pelanggan terkait bahasa baru di era AI dan bagaimana TalkingChina Translation mengembangkan dan memberikan solusi untuk kebutuhan tersebut. Dengan hadirnya era kecerdasan buatan, semakin banyak permintaan layanan bahasa yang tidak lagi hadir dalam bentuk tradisional, yang memberikan tuntutan lebih tinggi kepada perusahaan penerjemahan: kami perlu memiliki kemampuan untuk menyediakan layanan yang disesuaikan, berfokus pada kebutuhan pelanggan, memanfaatkan sumber daya penerjemah asli multibahasa global kami yang kaya, kemampuan penyampaian multibahasa, kemampuan komunikasi pelanggan dan pengembangan solusi yang dipersonalisasi, serta kemampuan manajemen proyek yang komprehensif sebagai daya saing inti, untuk memenuhi beragam kebutuhan layanan bahasa baru pelanggan dalam proses globalisasi.

Kasus 1

Latar Belakang Proyek
Perusahaan klien adalah perusahaan layanan teknologi AI terkemuka. Dengan memanfaatkan teknologi seperti pemodelan bahasa besar (BIS), pemrosesan bahasa alami (NLP), pembelajaran mesin mendalam (deep machine learning), komputasi privasi, dan komputasi awan, kami menyediakan layanan melalui model layanan Model as a Service (MaaS) dan Business as a Service (BaaS). Produk dan layanan kami terutama diterapkan di berbagai industri seperti perbankan, barang konsumsi, asuransi, e-commerce, otomotif, logistik, tiket, energi, dan konstruksi. Klien membutuhkan penutur asli multibahasa untuk merekam audio guna melatih robot suara cerdas yang berfokus pada promosi dan promosi produk keuangan bank, serta mencapai digitalisasi penjualan dan layanan pelanggan. Klien berharap dapat meningkatkan kemampuan interaksi robot melalui sampel suara nyata ini, sehingga komunikasi dengan target pelanggan menjadi lebih hidup dan alami.

Persyaratan pelanggan

1. Proyek ini memerlukan tiga penutur asli bahasa Inggris yang berbeda dengan aksen yang berbeda dari daerah yang berbeda (Bahasa Inggris London, Bahasa Inggris Amerika dengan aksen Washington Utara, Bahasa Inggris Singapura) serta penutur asli bahasa Spanyol dari Meksiko untuk merekam.

2. Peserta akan merekam berdasarkan teks rekaman yang diberikan oleh klien, dan alat perekam dapat berupa ponsel. Peserta tidak diharuskan memiliki latar belakang sulih suara profesional. Namun, karena teks yang diberikan relatif tertulis, klien berharap para pengisi suara dapat merespons secara fleksibel dan mengubah konten tertulis menjadi ekspresi yang lebih komunikatif dan sesuai secara emosional berdasarkan karakteristik masing-masing peran.


3. Proyek ini terutama mencakup dua aspek persyaratan layanan bahasa:

3.1 Tinjauan teks rekaman. Perlu dilakukan modifikasi teks dari segi bahasa dan adaptasi terhadap ekspresi lisan rekaman;
3.2 Rekam sesuai dengan persyaratan adegan, dan rekaman akan menyertakan dua karakter: karakter AI dan karakter Pengguna.

Kesulitan proyek

1. Kesulitan dalam menemukan sumber daya: Pembatasan regional sangat ketat, tidak hanya membutuhkan rasio gender yang seimbang dari para pengisi suara, tetapi juga memastikan bahwa suara dan emosi suara mereka memenuhi persyaratan khusus klien;


2. Persyaratan tinggi untuk kemampuan manajemen proyek perusahaan penerjemahan: Karena ini merupakan proyek penerjemahan non-konvensional, beberapa sumber daya kurang memiliki latar belakang pekerjaan yang relevan. Oleh karena itu, personel manajemen proyek perlu mengembangkan pedoman dan sumber daya pelatihan yang relevan berdasarkan kebutuhan dan umpan balik pelanggan untuk memfasilitasi pelatihan dan membantu lebih banyak sumber daya meningkatkan kemampuan pelaksanaan proyek, memperluas cakupan sumber daya, dan mengurangi ketergantungan pada beberapa sumber daya yang matang;


3. Metode penawaran harga didasarkan pada tarif per jam, dan klien akan memberikan perkiraan rentang jam kerja yang dapat diterima dalam rentang yang wajar. Namun, harga satuannya rendah, sehingga perusahaan penerjemahan hanya dapat berupaya maksimal dalam "segitiga mustahil" manajemen proyek, yaitu harga, kualitas, dan waktu.

Rencana Respons Penerjemahan TalkingChina

Cara menghadapi tantangan sumber daya:


Dengan mempertimbangkan efektivitas perekaman selanjutnya, kami mengadopsi pendekatan kerja di mana orang yang sama bertanggung jawab untuk merekam, baik untuk peninjauan teks maupun perekaman. Pilihan ini tidak hanya membantu meningkatkan akurasi proofreading, tetapi juga memberikan fondasi yang baik untuk efek perekaman selanjutnya.

Sebagai tanggapan terhadap persyaratan proyek, kami secara aktif mencari penutur asli lokal dengan latar belakang perusahaan pusat panggilan dan telemarketing di wilayah tertentu melalui perangkat lunak media sosial.

1. Dalam proses penyaringan sumber daya, kami meminta klien untuk memberikan contoh teks agar dapat kami kirimkan kepada individu yang berminat untuk pengujian audio. Bersamaan dengan itu, kami juga mengadakan pertemuan daring dengan klien untuk mengomunikasikan detail secara menyeluruh seperti nada suara dan intonasi, guna memastikan pemahaman yang akurat tentang kebutuhan dan harapan mereka. Setelah penyaringan awal, kami merekomendasikan contoh audio yang berkualitas kepada klien kami. Setelah klien mengonfirmasi, kami akan melanjutkan dengan proses proofreading teks rekaman.


2. Pelaksanaan pemeriksaan teks audio: Karena teks audio disajikan dalam bentuk percakapan, kami menekankan penggunaan ungkapan sehari-hari selama proses pemeriksaan, menghindari kalimat panjang yang rumit dan mengutamakan kalimat pendek dan jelas agar informasi tersampaikan dengan lebih baik. Selain itu, bahasa yang digunakan harus sedekat mungkin dengan ungkapan yang paling umum digunakan masyarakat setempat, yang tidak hanya meningkatkan kedekatan teks tetapi juga memastikan pemahaman audiens. Namun, sambil tetap menggunakan ungkapan sehari-hari, kami juga akan mengontrol secara ketat agar makna asli kalimat tidak berubah.


3. Pelaksanaan pekerjaan rekaman: Kami membimbing peserta untuk merekam dengan cara yang hidup dan menular, menghindari hafalan dan menciptakan suasana nyata untuk dialog. Selama proses perekaman, efek suara latar belakang harus konsisten untuk memastikan koherensi keseluruhan. Ada dua peran dalam perekaman: peran AI dan peran Pengguna. Kami membimbing peserta proyek untuk menunjukkan kualitas alami, antusias, ramah, dan persuasif saat merekam karakter AI, sementara karakter Pengguna harus sedekat mungkin dengan keadaan sehari-hari menjawab panggilan telepon. Nada keseluruhan harus menghindari terlalu polos atau bermartabat, dan personel perekaman dapat membayangkan diri mereka menjawab panggilan pemasaran untuk interaksi yang santai, semakin alami semakin baik. Perlu dicatat bahwa teks final tidak dapat dimodifikasi selama perekaman, tetapi kata-kata suasana hati seperti "OK", "Emmm", "Tentu", "Wow" dapat ditambahkan secara bebas untuk meningkatkan rasa hidup.


4. Pelatihan berkelanjutan bagi personel perekam: Sebelum rekaman resmi dimulai, kami telah melakukan komunikasi dan pelatihan daring yang memadai bagi para peserta untuk memastikan mereka menguasai nada dan kondisi rekaman. Setelah menyelesaikan rekaman proyek pertama, kami akan melakukan komunikasi dan pelatihan lebih lanjut kepada personel perekam berdasarkan masukan dari pelanggan. Proses ini bertujuan untuk membantu mereka dengan cepat menemukan kondisi nada rekaman yang sesuai dengan kebutuhan, yang dapat mensimulasikan adegan percakapan nyata dengan lebih baik. Semua materi pelatihan dan panduan terakumulasi menjadi aset pengetahuan proyek, membentuk satu set lengkap sampel audio dan persyaratan standar tertulis.


5. Melaksanakan pekerjaan peringatan yang memadai:

Pertama-tama, kami menandatangani perjanjian dengan setiap peserta untuk melepaskan hak kekayaan intelektual suara pribadi mereka, dan juga secara jelas menyetujui dengan klien tentang tujuan perekaman suara untuk menghindari potensi perselisihan di masa mendatang.
Kedua, perbedaan halus dalam nada, ekspresi emosi, dan aspek lain dalam tuturan dapat mengakibatkan pengerjaan ulang. Oleh karena itu, sebelum proyek dimulai, kita perlu mencapai kesepakatan dengan semua peserta proyek dan klien untuk mengklarifikasi dalam kondisi apa rekaman ulang dapat dilakukan secara gratis dan dalam kondisi apa biaya tambahan akan dikenakan. Kesepakatan yang jelas ini tidak hanya membantu mengendalikan biaya proyek, tetapi juga memastikan bahwa proyek berjalan secara tertib sesuai dengan jadwal dan standar kualitas yang telah ditetapkan, sehingga menghindari perselisihan.

Kasus 2
Latar Belakang Proyek
Perusahaan klien adalah perusahaan teknologi yang berfokus pada inovasi kendaraan cerdas, yang didedikasikan untuk bidang tenaga energi baru, kokpit cerdas, dan sasis cerdas, yang secara mendalam memberdayakan kendaraan konvensional untuk mencapai peningkatan cerdas. Untuk meningkatkan kinerja sistem suara di dalam mobilnya, klien telah mengajukan beberapa persyaratan, termasuk perluasan instruksi, instruksi multibahasa, dan perekaman instruksi untuk penutur asli. Dengan mengumpulkan sampel suara autentik ini, klien berharap dapat meningkatkan kemampuan interaktif sistem suara, sehingga memungkinkannya mengenali perintah suara pengguna secara akurat dan efektif.

Persyaratan pelanggan


1. Perluasan dan Multilingualisasi Instruksi

Pelanggan menyediakan semua fungsi berbahasa Mandarin dalam sistem suara di mobil mereka. Untuk setiap fungsi berbahasa Mandarin, kami akan menambahkan setidaknya 20 perintah suara terkait berdasarkan tujuan spesifiknya. Instruksi ini harus sesuai dengan skenario penggunaan sehari-hari dan disampaikan secara lisan agar pengguna dapat berinteraksi dengan mudah dan alami dengan sistem ini dalam penggunaan praktis di masa mendatang.

Misalnya:

Fungsi utama: Modul pendingin udara
Fungsi sekunder: Menyalakan AC
Sesuai dengan fungsi sekunder, setidaknya 20 instruksi perlu diperluas
Bahasa yang terlibat: Inggris, Rusia, Arab.

Persyaratan perekaman bahasa asli

Penutur asli bahasa Rusia dan penutur asli bahasa Arab dari Uni Emirat Arab diwajibkan membuat rekaman terpisah berdasarkan instruksi multibahasa sebelumnya. Saat merekam, Anda harus berbicara bahasa Inggris dan Rusia, serta bahasa Inggris dan bahasa Arab secara alami dan lancar.
Klien perlu merekam audio dalam bahasa Inggris dan Rusia, serta bahasa Inggris dan Arab, sesuai dengan teks yang ditentukan di lokasi yang ditentukan di Wuhan dan Shanghai. Setiap bahasa membutuhkan 10 perekam (5 pria dan 5 wanita), dan adegan rekaman mencakup kantor klien dan mobil sungguhan di jalan. Konten audio membutuhkan akurasi, kelengkapan, dan kelancaran.

Kesulitan proyek

Anggaran terbatas;
Terdapat persyaratan tinggi untuk kemampuan manajemen proyek dari perusahaan penerjemahan: perluasan dan multibahasa instruksi merupakan proyek tidak konvensional yang mengharuskan personel manajemen proyek untuk mengembangkan pedoman dan sumber daya pelatihan yang relevan berdasarkan persyaratan dan umpan balik pelanggan tertentu;
Kelangkaan sumber daya: Klien meminta agar rekaman bahasa Arab dilakukan oleh penutur asli dari Uni Emirat Arab dan direkam di lokasi di kota yang ditentukan, dengan mempertimbangkan rasio gender personel perekaman. Penutur asli bahasa Arab dari negara lain tidak diterima.

Rencana Respons Penerjemahan TalkingChina


Cara menangani tantangan sumber daya:


1.1 Berdasarkan karakteristik proyek, pertama-tama kami memilih untuk menyelesaikan perluasan instruksi ke dalam bahasa Inggris. Kami mencari penutur asli bahasa Inggris yang memiliki tingkat kerja sama tinggi, umpan balik cepat, dan pemahaman mendalam tentang persyaratan proyek di pustaka sumber daya TalkingChina yang luas. Kami memprioritaskan perluasan 20 instruksi dan mengirimkannya kepada klien untuk konfirmasi. Berdasarkan umpan balik pelanggan, kami terus memperbarui panduan dan menyediakan pelatihan berkelanjutan. Selama proses perluasan, kami selalu menjaga kerja sama yang erat dengan pelanggan dan segera mengajukan pertanyaan tentang poin-poin fungsional untuk lebih memahami kebutuhan mereka. Kami akan menggunakan bahasa Inggris sebagai templat untuk memperluas instruksi ke dalam bahasa Rusia dan Arab. Strategi ini tidak hanya meningkatkan efisiensi kerja dan mengurangi tingkat pengerjaan ulang, tetapi juga meletakkan fondasi yang baik untuk efek rekaman selanjutnya.


1.2 Menanggapi kebutuhan proyek perekaman, kami telah mulai mencari penutur asli di Wuhan, Shanghai, dan sekitarnya. Hasilnya, sumber daya bahasa asli Rusia tersedia dengan cepat, tetapi sumber daya domestik untuk bahasa Arab sangat terbatas dan biayanya umumnya melebihi anggaran klien. Dalam situasi ini, kami telah berkomunikasi beberapa kali dengan klien mengenai permintaan mereka untuk perekaman bahasa Arab, dan akhirnya mencapai solusi kompromi: memperkenalkan perekaman jarak jauh oleh warga Emirat di luar negeri selama perekaman statis di kantor; Selama perekaman dinamis kendaraan yang sebenarnya di jalan, beberapa penutur asli Arab dari wilayah non-UEA diundang untuk berpartisipasi dalam proyek.


2. Pelaksanaan pekerjaan rekaman: Saat melakukan rekaman offline, kami telah menyiapkan panduan persyaratan rekaman bahasa Inggris yang terperinci sebelumnya untuk setiap penutur asli yang berpartisipasi dalam rekaman, dan menyusun jadwal terperinci berdasarkan waktu klien dan peserta. Untuk rekaman jarak jauh, kami juga menyediakan panduan rekaman bahasa Inggris untuk setiap peserta proyek dan mengatur pekerjaan sesuai dengan kebutuhan klien. Peserta diharuskan merekam menggunakan komputer atau ponsel di lingkungan yang tenang, menjaga jarak 20 hingga 40 sentimeter dari perangkat untuk mensimulasikan interaksi antara mobil dan sistem onboard, serta melakukan percakapan dengan volume normal. Sebelum rekaman resmi dimulai, kami mewajibkan setiap peserta untuk merekam sampel suara dan menunggu konfirmasi klien sebelum memulai rekaman resmi.


Ringkasan dan Prospek Proyek


Dengan pesatnya perkembangan teknologi AI, industri jasa bahasa mengalami perubahan yang belum pernah terjadi sebelumnya. Munculnya permintaan jasa bahasa baru secara terus-menerus menimbulkan tantangan baru bagi model dan kapabilitas layanan perusahaan penerjemahan. Berikut ringkasan dari kedua kasus tersebut dan beberapa pemikiran untuk masa depan:


1. Model layanan inovatif: Layanan bahasa tradisional tidak lagi dapat memenuhi permintaan pasar saat ini, dan model layanan inovatif seperti Model as a Service (MaaS) dan Business as a Service (BaaS) menjadi standar industri baru. TalkingChina Translation Company menunjukkan cara beradaptasi secara fleksibel dan memimpin perubahan ini melalui kedua kasus ini.


2. Kombinasi teknologi dan humaniora: Di era AI, kemajuan teknologi dipadukan dengan emosi halus dan latar belakang budaya bahasa manusia untuk memberikan pengalaman layanan yang lebih personal dan alami kepada pelanggan. Praktik proyek kami telah menunjukkan bahwa dengan memahami kebutuhan pelanggan dan perbedaan budaya secara mendalam, kami dapat menciptakan produk layanan bahasa yang lebih menarik.


3. Tantangan baru dalam manajemen proyek: Manajemen proyek bukan lagi sekadar mengelola proses dan waktu, melainkan lebih pada pengelolaan bakat, teknologi, dan pemikiran inovatif. TalkingChina Translation Company menunjukkan melalui dua kasus ini bagaimana mengatasi kendala anggaran dan sumber daya melalui manajemen yang lebih baik dan pemikiran inovatif.


4. Integrasi sumber daya global: Dalam konteks globalisasi, permintaan layanan bahasa melampaui batas negara, sehingga perusahaan penerjemahan dituntut untuk mampu mengintegrasikan sumber daya global. Studi kasus kami menunjukkan cara menemukan dan memanfaatkan sumber daya yang paling tepat melalui jaringan global untuk memenuhi kebutuhan spesifik pelanggan.


5. Perlindungan kekayaan intelektual: Sembari menyediakan layanan bahasa, kami juga harus memperhatikan perlindungan hak kekayaan intelektual. Dengan menandatangani perjanjian dengan para peserta untuk memperjelas ruang lingkup dan tujuan penggunaan materi suara, kami dapat mencegah potensi risiko hukum.


6. Pembelajaran dan adaptasi berkelanjutan: Dengan pesatnya perkembangan teknologi AI, perusahaan penerjemahan harus terus mempelajari teknologi dan tren industri terkini agar dapat beradaptasi dengan lingkungan pasar yang terus berubah. Pengalaman proyek kami telah mengumpulkan aset pengetahuan yang berharga, meletakkan fondasi yang kokoh untuk pengembangan di masa mendatang.

Kedua kasus ini telah mencapai hasil yang baik sejauh ini. Kami tidak hanya menyediakan layanan bahasa berkualitas tinggi kepada klien kami, tetapi juga menetapkan standar layanan baru untuk industri ini. Ke depannya, TalkingChina Translation Company akan terus bereksplorasi dan berinovasi untuk memenuhi kebutuhan layanan bahasa yang terus berkembang di era AI.


Waktu posting: 09-Jun-2025