Konten berikut diterjemahkan dari sumber berbahasa Mandarin oleh penerjemahan mesin tanpa penyuntingan lanjutan.
Dalam artikel ini, kami akan memberikan dua studi kasus proyek yang relevan untuk mengilustrasikan kebutuhan baru terkait bahasa dari pelanggan di era AI dan bagaimana TalkingChina Translation mengembangkan dan memberikan solusi untuk kebutuhan tersebut. Dengan munculnya era kecerdasan buatan, semakin banyak permintaan layanan bahasa yang tidak lagi muncul dalam bentuk tradisional, yang menuntut lebih banyak dari perusahaan penerjemahan: kita perlu memiliki kemampuan untuk menyediakan layanan yang disesuaikan, berfokus pada kebutuhan pelanggan, menjadikan sumber daya penerjemah asli multibahasa global kita yang kaya, kemampuan penyampaian multibahasa, kemampuan komunikasi pelanggan dan pengembangan solusi yang dipersonalisasi, serta kemampuan manajemen proyek yang komprehensif sebagai daya saing inti, untuk memenuhi beragam kebutuhan layanan bahasa baru dari pelanggan dalam proses globalisasi.
Kasus 1
Latar Belakang Proyek
Perusahaan klien adalah perusahaan layanan teknologi AI terkemuka. Dengan memanfaatkan teknologi seperti pemodelan bahasa besar, pemrosesan bahasa alami (NLP), pembelajaran mesin mendalam, komputasi privasi, dan komputasi awan, kami menyediakan layanan melalui model layanan Model as a Service (MaaS) dan Business as a Service (BaaS). Produk dan layanan kami terutama diterapkan di berbagai industri seperti perbankan, barang konsumsi, asuransi, e-commerce, otomotif, logistik, penjualan tiket, energi, dan konstruksi. Pelanggan membutuhkan penutur asli dari berbagai bahasa untuk merekam audio guna melatih robot suara cerdas yang berfokus pada promosi dan penawaran produk keuangan bank, mencapai digitalisasi penjualan dan layanan pelanggan. Pelanggan berharap dapat meningkatkan kemampuan interaksi robot melalui sampel suara asli ini, membuatnya lebih hidup dan alami saat berkomunikasi dengan kelompok pelanggan sasaran.
Persyaratan pelanggan
1. Proyek ini membutuhkan tiga penutur asli bahasa Inggris yang berbeda dengan aksen berbeda dari berbagai wilayah (Bahasa Inggris London, Bahasa Inggris Amerika dengan aksen Washington Utara, Bahasa Inggris Singapura) serta penutur asli bahasa Spanyol dari Meksiko untuk melakukan perekaman.
2. Para peserta akan melakukan perekaman berdasarkan teks rekaman yang disediakan oleh klien, dan perangkat perekam dapat berupa telepon seluler. Para peserta tidak diharuskan memiliki latar belakang pengisi suara profesional. Namun, karena sifat teks yang relatif tertulis, klien berharap para pengisi suara dapat merespons secara fleksibel dan mengubah konten tertulis menjadi ekspresi yang lebih sehari-hari dan sesuai secara emosional berdasarkan karakteristik peran yang berbeda.
3. Proyek ini terutama mencakup dua aspek kebutuhan layanan bahasa:
3.1 Tinjauan teks rekaman. Perlu dilakukan modifikasi pada teks dalam hal bahasa dan kesesuaian dengan ekspresi lisan dalam rekaman;
3.2 Rekam sesuai dengan persyaratan adegan, dan rekaman akan mencakup dua karakter: karakter AI dan karakter Pengguna.
Kesulitan proyek
1. Kesulitan dalam menemukan sumber daya: Pembatasan regional sangat ketat, tidak hanya membutuhkan rasio gender pengisi suara yang seimbang, tetapi juga memastikan bahwa suara dan emosi suara mereka memenuhi persyaratan khusus klien;
2. Persyaratan tinggi untuk kemampuan manajemen proyek perusahaan penerjemahan: Karena ini adalah proyek penerjemahan yang tidak konvensional, beberapa sumber daya kurang memiliki latar belakang pekerjaan yang relevan. Oleh karena itu, personel manajemen proyek perlu mengembangkan pedoman dan sumber daya pelatihan yang relevan berdasarkan persyaratan dan umpan balik pelanggan untuk memfasilitasi pelatihan dan membantu lebih banyak sumber daya meningkatkan kemampuan penyampaian proyek, memperluas cakupan sumber daya, dan mengurangi ketergantungan pada beberapa sumber daya yang sudah berpengalaman;
3. Metode penawaran harga didasarkan pada tarif per jam, dan klien akan memberikan perkiraan rentang jam kerja yang dapat diterima dalam kisaran yang wajar. Namun, harga satuannya rendah, sehingga perusahaan penerjemahan hanya dapat melakukan upaya maksimal dalam manajemen proyek yang terdiri dari "segitiga mustahil" yaitu harga, kualitas, dan waktu.
Rencana Tanggapan Penerjemahan TalkingChina
Cara menghadapi tantangan sumber daya:
Dengan mempertimbangkan efektivitas perekaman selanjutnya, kami telah mengadopsi pendekatan kerja di mana orang yang sama bertanggung jawab untuk peninjauan teks dan perekaman. Pilihan ini tidak hanya membantu meningkatkan akurasi koreksi, tetapi juga meletakkan dasar yang baik untuk efek perekaman selanjutnya.
Sebagai respons terhadap persyaratan proyek, kami secara aktif mencari penutur asli lokal dengan latar belakang perusahaan call center dan telemarketing di wilayah tertentu melalui perangkat lunak media sosial.
1. Dalam proses penyaringan sumber daya, kami meminta klien untuk memberikan contoh teks agar dapat kami kirimkan kepada individu yang berminat untuk pengujian audio. Pada saat yang sama, kami melakukan pertemuan daring dengan klien untuk mengkomunikasikan detail secara menyeluruh seperti nada suara dan intonasi, guna memastikan pemahaman yang akurat tentang kebutuhan dan harapan mereka. Setelah penyaringan awal, kami merekomendasikan contoh audio yang sangat baik kepada klien kami. Setelah pelanggan mengkonfirmasi, kami akan melanjutkan dengan pemeriksaan teks yang direkam.
2. Pelaksanaan pekerjaan koreksi teks audio: Karena teks audio disajikan dalam bentuk percakapan, kami menekankan penggunaan ungkapan sehari-hari selama proses koreksi, menghindari kalimat panjang yang kompleks dan memprioritaskan kalimat pendek dan jelas untuk menyampaikan informasi dengan lebih baik. Selain itu, bahasa yang digunakan harus sedekat mungkin dengan ungkapan yang paling umum digunakan oleh masyarakat setempat, yang tidak hanya meningkatkan kedekatan teks tetapi juga memastikan pemahaman audiens. Namun, sambil mengejar penggunaan bahasa sehari-hari, kami juga akan mengontrol secara ketat untuk memastikan bahwa makna asli kalimat tidak berubah.
3. Pelaksanaan pekerjaan perekaman: Kami membimbing peserta untuk merekam dengan cara yang hidup dan menarik, menghindari hafalan dan menciptakan suasana nyata untuk dialog. Selama proses perekaman, efek suara latar belakang harus konsisten untuk memastikan koherensi keseluruhan. Ada dua peran dalam perekaman: peran AI dan peran Pengguna. Kami membimbing peserta proyek untuk menunjukkan kualitas alami, antusias, ramah, dan persuasif saat merekam karakter AI, sementara karakter Pengguna harus sedekat mungkin dengan keadaan sehari-hari saat menjawab panggilan telepon. Nada keseluruhan harus menghindari kesan terlalu datar atau terlalu serius, dan personel perekaman dapat membayangkan diri mereka menjawab panggilan pemasaran untuk interaksi yang santai, semakin alami semakin baik. Perlu dicatat bahwa teks akhir tidak dapat dimodifikasi selama perekaman, tetapi kata-kata yang menunjukkan suasana hati seperti "Oke", "Emmm", "Tentu", "Wow" dapat ditambahkan secara bebas untuk meningkatkan kesan hidup.
4. Pelatihan berkelanjutan untuk personel perekaman: Sebelum perekaman resmi dimulai, kami telah melakukan komunikasi dan pelatihan daring yang memadai bagi para peserta untuk memastikan mereka dapat menguasai nada dan kondisi perekaman. Setelah menyelesaikan perekaman proyek pertama, kami akan terus berkomunikasi dan melatih personel perekaman berdasarkan umpan balik pelanggan. Proses ini bertujuan untuk membantu mereka dengan cepat menemukan kondisi nada perekaman yang memenuhi persyaratan, yang dapat lebih baik mensimulasikan adegan percakapan nyata. Semua materi pelatihan dan panduan terakumulasi menjadi aset pengetahuan proyek, membentuk seperangkat lengkap sampel audio dan persyaratan standar tertulis.
5. Lakukan pekerjaan peringatan yang memadai:
Pertama, kami menandatangani perjanjian dengan setiap peserta untuk melepaskan hak kekayaan intelektual suara pribadi mereka, dan juga menyepakati secara jelas dengan klien tentang tujuan perekaman suara untuk menghindari potensi perselisihan di masa mendatang.
Kedua, perbedaan halus dalam nada, ekspresi emosi, dan aspek ucapan lainnya dapat mengakibatkan beberapa pengerjaan ulang. Oleh karena itu, sebelum proyek dimulai, kita perlu mencapai kesepakatan dengan semua peserta proyek dan klien untuk mengklarifikasi dalam keadaan apa perekaman ulang dapat dilakukan secara gratis dan dalam keadaan apa biaya tambahan akan dikenakan. Kesepakatan yang jelas ini tidak hanya membantu mengendalikan biaya proyek, tetapi juga memastikan bahwa proyek berjalan dengan tertib sesuai dengan jadwal dan standar kualitas yang telah ditetapkan, serta menghindari perselisihan.
Kasus 2
Latar Belakang Proyek
Perusahaan klien adalah perusahaan teknologi yang berfokus pada inovasi kendaraan cerdas, yang berdedikasi pada bidang energi baru, kokpit cerdas, dan sasis cerdas, yang secara mendalam memberdayakan kendaraan tradisional untuk mencapai peningkatan cerdas. Untuk meningkatkan kinerja sistem suara dalam mobilnya, pelanggan telah mengajukan beberapa persyaratan, termasuk perluasan instruksi, instruksi multibahasa, dan perekaman instruksi untuk penutur asli. Dengan mengumpulkan sampel suara otentik ini, pelanggan berharap dapat meningkatkan kemampuan interaktif sistem suara, sehingga dapat mengenali perintah suara pengguna secara akurat dan efektif.
Persyaratan pelanggan
1. Perluasan dan Multibahasaisasi Instruksi
Pelanggan menyediakan semua fungsi berbahasa Mandarin dalam sistem suara di dalam mobil mereka. Untuk setiap fungsi berbahasa Mandarin, kami akan mengembangkan setidaknya 20 perintah suara terkait berdasarkan tujuan spesifiknya. Instruksi ini harus sesuai dengan skenario penggunaan sehari-hari dan diungkapkan dengan cara yang mudah dipahami agar pengguna dapat berinteraksi dengan sistem secara mudah dan alami dalam penggunaan praktis di masa mendatang.
Misalnya:
Fungsi utama: Modul pendingin udara
Fungsi sekunder: Menyalakan pendingin udara
Berdasarkan fungsi sekunder, setidaknya 20 instruksi perlu diperluas.
Bahasa yang digunakan: Inggris, Rusia, Arab.
Persyaratan perekaman bahasa asli
Penutur asli bahasa Rusia dan penutur asli bahasa Arab dari Uni Emirat Arab diharuskan membuat rekaman terpisah berdasarkan instruksi multibahasa sebelumnya. Saat merekam, perlu berbicara bahasa Inggris dan Rusia, serta bahasa Inggris dan Arab secara alami dan lancar.
Klien perlu merekam audio dalam bahasa Inggris dan Rusia, serta Inggris dan Arab, sesuai dengan teks yang ditentukan di lokasi yang telah ditetapkan di Wuhan dan Shanghai. Setiap bahasa membutuhkan 10 perekam (5 pria dan 5 wanita), dan lokasi perekaman meliputi kantor klien dan sebuah mobil sungguhan di jalan. Konten audio harus akurat, lengkap, dan lancar.
Kesulitan proyek
Anggaran terbatas;
Persyaratan kemampuan manajemen proyek di perusahaan penerjemahan sangat tinggi: perluasan dan pengajaran multibahasa merupakan proyek-proyek yang tidak lazim dan membutuhkan personel manajemen proyek untuk mengembangkan pedoman dan sumber daya pelatihan yang relevan berdasarkan persyaratan dan umpan balik spesifik dari pelanggan;
Keterbatasan sumber daya: Klien meminta agar rekaman berbahasa Arab harus dilakukan oleh penutur asli dari Uni Emirat Arab dan harus direkam di lokasi di kota yang ditentukan, dengan mempertimbangkan juga rasio gender dari personel perekaman. Penutur asli bahasa Arab dari negara lain tidak diterima.
Rencana Tanggapan Penerjemahan TalkingChina
Cara mengatasi tantangan sumber daya:
1.1 Berdasarkan karakteristik proyek, kami pertama-tama memilih untuk menyelesaikan perluasan instruksi dalam bahasa Inggris. Kami mencari penutur asli bahasa Inggris dengan tingkat kerja sama yang tinggi, umpan balik yang cepat, dan pemahaman mendalam tentang persyaratan proyek di perpustakaan sumber daya TalkingChina yang luas. Kami memprioritaskan perluasan 20 instruksi dan mengirimkannya kepada klien untuk konfirmasi. Berdasarkan umpan balik pelanggan, kami terus memperbarui panduan dan memberikan pelatihan berkelanjutan. Selama proses perluasan, kami selalu menjaga kerja sama yang erat dengan pelanggan dan segera mengajukan pertanyaan tentang poin-poin fungsional untuk lebih memahami kebutuhan mereka. Kami akan menggunakan bahasa Inggris sebagai templat untuk memperluas instruksi dalam bahasa Rusia dan Arab. Strategi ini tidak hanya meningkatkan efisiensi kerja dan mengurangi tingkat pengerjaan ulang, tetapi juga meletakkan dasar yang baik untuk efek perekaman selanjutnya.
1.2 Menanggapi persyaratan proyek perekaman, kami telah mulai mencari penutur asli di Wuhan, Shanghai, dan sekitarnya. Hasilnya, sumber daya penutur asli bahasa Rusia dengan cepat tersedia, tetapi sumber daya domestik untuk bahasa Arab sangat terbatas dan biayanya umumnya melebihi anggaran klien. Dalam situasi ini, kami telah beberapa kali berkomunikasi dengan klien mengenai permintaan mereka untuk perekaman bahasa Arab, dan akhirnya mencapai solusi kompromi: memperkenalkan perekaman jarak jauh oleh warga Emirat di luar negeri selama perekaman statis di kantor; Selama perekaman dinamis kendaraan sebenarnya di jalan, beberapa penutur asli bahasa Arab dari wilayah di luar UEA diundang untuk berpartisipasi dalam proyek tersebut.
2. Pelaksanaan pekerjaan perekaman: Saat melakukan perekaman offline, kami telah menyiapkan panduan persyaratan perekaman bahasa Inggris yang terperinci sebelumnya untuk setiap penutur asli yang berpartisipasi dalam perekaman, dan mengembangkan jadwal terperinci berdasarkan waktu klien dan peserta. Untuk perekaman jarak jauh, kami juga menyediakan panduan perekaman bahasa Inggris untuk setiap peserta proyek dan mengatur pekerjaan sesuai dengan kebutuhan klien. Peserta diharuskan untuk merekam menggunakan komputer atau telepon seluler di lingkungan yang tenang, menjaga jarak 20 hingga 40 sentimeter dari perangkat untuk mensimulasikan interaksi antara mobil dan sistem onboard, dan melakukan percakapan dengan volume normal. Sebelum perekaman resmi dimulai, kami meminta setiap peserta untuk merekam sampel suara dan menunggu konfirmasi klien sebelum memulai perekaman resmi.
Ringkasan dan Prospek Proyek
Dengan perkembangan teknologi AI yang pesat, industri jasa bahasa mengalami perubahan yang belum pernah terjadi sebelumnya. Munculnya permintaan jasa bahasa baru secara terus-menerus menimbulkan tantangan baru bagi model layanan dan kemampuan perusahaan penerjemahan. Berikut ringkasan dari dua kasus ini dan beberapa pemikiran tentang masa depan:
1. Model layanan inovatif: Layanan bahasa tradisional tidak lagi dapat memenuhi permintaan pasar saat ini, dan model layanan inovatif seperti Model as a Service (MaaS) dan Business as a Service (BaaS) menjadi standar industri baru. Perusahaan Penerjemahan TalkingChina menunjukkan bagaimana beradaptasi secara fleksibel dan memimpin perubahan ini melalui dua studi kasus ini.
2. Kombinasi teknologi dan humaniora: Di era AI, kemajuan teknologi dipadukan dengan emosi halus dan latar belakang budaya bahasa manusia untuk memberikan pengalaman layanan yang lebih personal dan alami kepada pelanggan. Praktik proyek kami menunjukkan bahwa dengan memahami secara mendalam kebutuhan pelanggan dan perbedaan budaya, kami dapat menciptakan produk layanan bahasa yang lebih menarik.
3. Tantangan baru dalam manajemen proyek: Manajemen proyek bukan lagi hanya tentang mengelola proses dan waktu, tetapi lebih tentang mengelola bakat, teknologi, dan pemikiran inovatif. Perusahaan Penerjemahan TalkingChina menunjukkan melalui dua studi kasus ini bagaimana mengatasi kendala anggaran dan sumber daya melalui manajemen yang lebih baik dan pemikiran inovatif.
4. Integrasi sumber daya global: Dalam konteks globalisasi, permintaan akan layanan bahasa melampaui batas negara, sehingga perusahaan penerjemahan perlu memiliki kemampuan untuk mengintegrasikan sumber daya global. Studi kasus kami menunjukkan bagaimana menemukan dan memanfaatkan sumber daya yang paling sesuai melalui jaringan global untuk memenuhi kebutuhan pelanggan tertentu.
5. Perlindungan hak kekayaan intelektual: Sembari menyediakan layanan bahasa, kita juga harus memperhatikan perlindungan hak kekayaan intelektual. Dengan menandatangani perjanjian dengan peserta untuk memperjelas ruang lingkup dan tujuan penggunaan materi suara, kita dapat mencegah potensi risiko hukum.
6. Pembelajaran dan adaptasi berkelanjutan: Dengan perkembangan teknologi AI yang pesat, perusahaan penerjemahan harus terus mempelajari teknologi dan tren industri terbaru untuk beradaptasi dengan lingkungan pasar yang terus berubah. Pengalaman proyek kami telah mengumpulkan aset pengetahuan yang berharga, meletakkan fondasi yang kokoh untuk pengembangan di masa depan.
Kedua kasus ini telah mencapai hasil yang baik sejauh ini. Kami tidak hanya menyediakan layanan bahasa berkualitas tinggi kepada klien kami, tetapi juga menetapkan standar layanan baru untuk industri ini. Di masa mendatang, TalkingChina Translation Company akan terus mengeksplorasi dan berinovasi untuk memenuhi kebutuhan layanan bahasa yang terus berkembang di era AI.
Waktu posting: 09-Juni-2025