Konten berikut diterjemahkan dari sumber berbahasa Mandarin menggunakan penerjemahan mesin tanpa penyuntingan lanjutan.
Dari tanggal 25 hingga 26 April, Konferensi Tahunan Asosiasi Penerjemah Tiongkok 2026, dengan tema “Integrasi dan Terobosan Batas: Kemungkinan Tak Terbatas Penerjemahan di Era Kecerdasan Digital”, diselenggarakan secara meriah di Universitas Wuhan. TalkingChina diundang untuk menghadiri konferensi tersebut.
Dipandu oleh Administrasi Penerbitan Bahasa Asing Tiongkok, Departemen Publisitas Komite Provinsi Hubei Partai Komunis Tiongkok, dan lembaga lainnya, konferensi tahunan ini diselenggarakan bersama oleh Asosiasi Penerjemah Tiongkok, Universitas Wuhan, dan Institut Penerjemahan di bawah Administrasi Penerbitan Bahasa Asing Tiongkok. Hampir 30 acara pertukaran khusus mengumpulkan banyak perwakilan dari organ negara pusat, lembaga pendidikan tinggi, lembaga penelitian ilmiah, dan industri penerjemahan.


Pada upacara pembukaan, Chang Bo, Direktur Administrasi Penerbitan Bahasa Asing Tiongkok, menunjukkan bahwa Garis Besar Rencana Lima Tahun ke-15 telah membuat pengaturan strategis utama termasuk “membangun sistem komunikasi internasional yang lebih efektif” dan “memperdalam pertukaran dan pembelajaran timbal balik antar peradaban”, yang menetapkan arah bagi perkembangan pekerjaan penerjemahan.
Du Zhanyuan, Presiden Asosiasi Penerjemah Tiongkok, menekankan bahwa dengan latar belakang situasi dan tugas baru, Asosiasi harus menyempurnakan ekspresi internasional wacana Tiongkok, memajukan lebih lanjut "Empat Proyek Penerjemahan", dan menyumbangkan kearifan industri penerjemahan untuk melayani kepentingan nasional secara keseluruhan.
Dalam sebuah pidato video, Guillaume Deneufbourg, Presiden Federasi Penerjemah Internasional, mencatat bahwa digitalisasi dan kecerdasan buatan mendorong perubahan mendalam di seluruh industri penerjemahan. Meskipun demikian, misi inti penerjemahan tetaplah untuk memastikan keakuratan, menjunjung tinggi tanggung jawab, dan menjaga kepercayaan setiap saat.


Sebagai sorotan utama konferensi tahunan ini, “Empat Inisiatif Penerjemahan” (pengembangan bakat, penerjemahan & penyebaran budaya, penelitian akademis, dan pelatihan profesional) yang diluncurkan oleh Asosiasi Penerjemah Tiongkok pada tahun 2025 akan diperdalam lebih lanjut sepanjang tahun 2026.
Pada upacara pembukaan, hasil penelitian yang berwibawa termasukLaporan Perkembangan Industri Penerjemahan China 2026, ituLaporan Perkembangan Industri Penerjemahan Global 2026, danLaporan Penelitian tentang Penerjemahan AI dan Ekspansi Global “Tiga Item Baru” Budayadirilis secara resmi satu demi satu.
Sementara itu, dengan memanfaatkan Inisiatif Penerjemahan & Penyebaran Budaya, Asosiasi Penerjemah Tiongkok telah berinovasi dalam mekanisme kolaborasi antara pemerintah pusat dan daerah, dan secara resmi meluncurkan “Proyek Penerjemahan Papan Petunjuk Publik”. Inisiatif ini bertujuan untuk menstandarisasi penerjemahan papan petunjuk publik, sehingga mendorong pengembangan budaya dan pariwisata serta meningkatkan citra kota.


Pada tanggal 26 April, Seminar Layanan Penerjemahan bertema “Merekonstruksi Ranah Penerjemahan · Menciptakan Nilai Bersama” diadakan sebagai sub-forum dari konferensi tahunan, di mana buku industri baru tersebut dipresentasikan.Merekonstruksi Ranah Penerjemahan — Kumpulan Studi Kasus Praktis tentang Layanan Penerjemahantelah resmi dirilis.
Sebagai wakil ketua Kelompok Proyek Praktik Terbaik,Berbicara tentang TiongkokTalkingChina turut serta secara aktif dalam acara tersebut. Sebanyak lima makalah unggulan yang dikirimkan oleh perusahaan terpilih untuk dipublikasikan, yang menunjukkan pengalaman praktis TalkingChina yang luas di berbagai bidang. Selama sesi diskusi meja bundar di sub-forum, Ibu Su Yang, General Manager TalkingChina, bertindak sebagai moderator, membahas jalur pengembangan baru untuk layanan penerjemahan di era AI bersama para ahli industri.
Sebelum acara ini, TalkingChina menghadiri Pertemuan Luas ke-7 Dewan ke-5 Komite Layanan Penerjemahan yang diadakan pada tanggal 24 April, dan mengucapkan selamat kepada komite atas kemenangan gelar Cabang Unggulan Asosiasi Penerjemah Tiongkok 2025.

Merekonstruksi Lanskap Penerjemahan – Kumpulan Studi Kasus Praktis tentang Jasa PenerjemahanTelah diterbitkan secara resmi oleh Asosiasi Penerjemah Tiongkok. Publikasi ini secara sistematis mengklasifikasikan praktik-praktik terbaik dalam industri penerjemahan, dan berfungsi sebagai referensi penting yang jarang ditemukan bagi para praktisi penerjemahan dan penggemar bahasa.
Pindai kode QR untuk memesan jika Anda tertarik, dan tingkatkan praktik penerjemahan Anda dengan wawasan dan keahlian industri!

Kode QR untuk Pemesanan Buku Baru
Waktu posting: 30 April 2026